Archiv für die Kategorie ‘Häufige Fehler’

originales Original

Montag, 26. Juli 2010

Manchmal ist es nicht so leicht zu entscheiden, ob man original als Attribut zu einem Adjektiv oder als Substantiv mit Bindestrich schreiben sollte. Aber die Regel ist einfach:

In Verbindung mit einem Substantiv schreiben wir zusammen, wenn „original“ das Bestimmungswort ist: Originalfassung, Originaltitel.

Wenn das Bestimmungswort ein Name ist, schreiben wir mit Bindestrich: ein Original-Rembrandt.

Wenn „original“ vor einem Adjektiv steht und als Attribut desselben dient, schreiben wir es klein, wie ein Ajektiv: original Nürnberger Lebkuchen, original Lübecker Marzipan.

Und dann gibt es natürlich noch die Adjektive, die zusammengeschrieben werden, wie „originalverpackt“.

Groß- und Kleinschreibung

Montag, 21. Juni 2010

Fußball beiseite – die neue Woche widmen der wichtigen Groß- und Kleinschreibung. Ich versuche, Licht in das Dunkel von recht haben, Rad fahren und Bezug nehmen zu bringen.

Fangen wir gleich mit dem Recht/recht an: Der Duden schreibt, man kann sowohl recht als auch Recht haben/bekommen/ behalten/geben (obwohl er recht empfiehlt). Dazu kommen noch: im Recht sein, von Rechts wegen, mit/ohne Recht, recht (Recht) an etwas getan haben, jemandem recht (Recht) geben.

Die Fußball-WM

Montag, 07. Juni 2010

die in Kürze stattfindet, schreibt sich tatsächlich so und nicht anders! Die beiden Themen, die ich hier ansprechen möchte: Fußball schreibt man mit ß (ich weiß, das Thema hatten wir schon, aber es kann ja nicht schaden, es zu wiederholen), weil der Vokal davor kurz gesprochen wird (z. B. im Vergleich zu Kuss oder muss). Und die andere Regel, die in Fußball-WM Anwendung findet: der Bindestrich. Genaugenommen handelt es sich ja hier um zwei Substantive (auch Nomen oder Hauptwörter genannt), selbst wenn das eine eine Abkürzung ist. Da die beiden zu einem Wort zusammengesetzt werden, muss man sie mit einem Bindestrich verbinden (würde man beide ausschreiben, könnte man auch Fußballweltmeisterschaft schreiben). Also: An alle Werbestrategen, die derzeit die WM für ihre Kampagnen nutzen: Zeigt der Welt, dass ihr den BlogderWorte lest und setzt einen Bindestrich!

Mund-zu-Mund…

Donnerstag, 06. Mai 2010

Noch ein Favorit: Meine Boutique lebt von Mund-zu-Mund-Propaganda. Wieso der Wortteil „Mund-zu-Mund“ der Beatmung entnommen wurde, obwohl diese Art der Hilfeleistung ja nun nicht so oft „in den Mund genommen“ wird, weiß ich nicht. Jedenfalls ist das eine die Mundpropaganda, und wenn wir Erste Hilfe leisten wollen, sollten wir Mund-zu-Mund-Beatmung machen.

Erst mal

Mittwoch, 05. Mai 2010

schreibt man immer in zwei Wörtern (und nicht erstmal), weil es eine Abkürzung von erst einmal ist.

Zumindest – Mindestens

Montag, 03. Mai 2010

Eine guten Start in eine neue Woche wünsche ich!

Ich höre immer wieder Sätze wie „Zumindestens hat der Chef mir nicht auch noch die Organisation des Sommerfests aufgehalst“. „Zumindestens“ ist ein in der deutschen Sprache nicht existierendes Wort! Es setzt sich wohl zusammen aus zumindest und mindestens oder wenigstens – was aber auch egal ist, weil es falsch ist. In dem Satz oben wäre zumindest völlig ausreichend (und dazu noch angebracht). Mindestens wird dann wieder in anderen Zusammenhängen verwendet, so zum Beispiel in Ich habe mindestens drei Mal angerufen, bevor der Chef sich gemüßigt fühlte, den Hörer abzunehmen.

Zumindest und wenigstens sind Synonyme.

Von Teenies und Ladys

Freitag, 09. April 2010

Heute mal eine kleine Regel, die nicht immer eingehalten wird: Im Deutschen verwenden wir ja so einige englische Wörter, die auf -y enden: Lady, Lobby, Party, Baby. Im Gegensatz zum Englischen, wo das Ypsilon im Plural zu -ies wird (ladies, lobbies, parties und babies) setzt man im Deutschen nur ein -s für den Plural: Ladys, Lobbys usw.

 Der Hippie und der Teenie werden im Plural dann selbstverständlich auch mit -s geschrieben.

Jahreszahlen

Mittwoch, 07. April 2010

Eines möchte ich im Voraus klarstellen: Ich bin nicht dagegen, dass wir englische Wörter in unsere Sprache übernehmen. Im Gegenteil – wenn es keine deutsche Übersetzung gibt oder wenn das englische Wort präziser ist, verwende ich auch in schriftlichen deutschen Texten englische Wörter.

Ich habe nur etwas dagegen, dass englische Begriffe oder Satzstrukturen falsch eingedeutscht werden. Und um diese soll es heute und in weiteren Postings gehen.

Beginnen wir mit: In 2010 wollen wir unsere Marketingaktivitäten ausweiten. Leider kann man im Deutschen eine Jahreszahl nicht mit in verbinden; sie steht für sich bzw. (je nach Textform) in Verbindung mit im Jahr/im Jahre. Also heißt es: Ich habe dich 1998 das letzte Mal gesehenDer Dreißigjährige Krieg begann im Jahre 1618.

Von Kakteen und anderen krummen Dingen

Donnerstag, 01. April 2010

Ohne um den heißen Brei herum zu reden, hier ein paar Begriffe in der Mehrzahl, die gerne mal falsch gemacht werden (gerne auch mit einem -s am Ende):

Einzahl Mehrzahl
   
Visum Visa, Visen
Solo Soli
Antibiotikum Antibiotika
Status Status (mit langem ‚u’)
Passus Passus (siehe ‚Status)
Turnus Turnus (siehe ‚Passus’)
Fokus Fokusse
Komma Kommata, Kommas
Atlas Atlanten, Atlasse
Pizza Pizzas, Pizzen
Forum Foren, Fora
Index Indizes, Indexe
Kodex Kodizes, Kodexe
Lexikon Lexika, Lexiken
Opus Opera
Pharmakon Pharmaka
Szenario Szenarien
Semikolon Semikola, Semikolons

Schöne Osterfeiertage wünsche ich allen BlogderWorte-Fans!

Muscheln von Malta

Mittwoch, 31. März 2010

Bleiben wir bei den Ländernamen und schauen wir uns mal an, wie man mit diesen umgeht, wenn es sich um Inseln handelt. Bringen wir Zigarren von Kuba oder aus Kuba mit? Geht man in oder auf den Seychellen baden? Die Regel hierzu ist nicht kompliziert: Meinen wir die Insel als geografische Einheit, sagen wir auf Kuba bzw. aus Kuba. Meinen wir die Insel als Staat, nehmen wir in Kuba bzw. von Kuba: Fidel Castro wurde 1926 in Kuba geboren - hier betonen wir, dass er im Staat Kuba geboren ist. Dementsprechend bringen wir die Muscheln von Neuseeland mit.

Bei Inseln, die keine eigenständigen Staaten sind, verwenden wir nur auf, nach und von:  Meerkatzen gibt es auf Menorca nicht. Dieses Bild habe ich von Amrum mitgebracht. Schöne Grüße von La Gomera.